Манжерокский фестиваль «Алтай-66»

Пятьдесят лет назад, 18 августа 1966 года, в с. Манжерок прошло открытие международного фестиваля советско-монгольского дружбы «Алтай-66». Мы так много слышали про этот фестиваль. И как мало о нём знаем...

Манжерок-1966

В качестве примера недостоверных сведений может служить байка, что первой исполнительницей знаменитой песни «Манжерок» на фестивале(!) была Эдита Пьеха. Как ни странно для любителей этой перепечатки, нигде о ней в фестивальных сводках не упоминается. Её на фестивале просто не было!

Также, как и композитор Оскар Фельцман на фестивале не был и никак не мог написать песню во время его проведения...

То, что песня стала известна в СССР благодаря Пьехе — факт. Но при чём здесь советско-монгольский фестиваль и данный исполнитель? Фестиваль – одно, исполнитель сделавший знаменитой заглавную его песню в разных уголках страны, как оказывается,  — другое.

Сколько алтайских участников было в Манжероке? Человек тридцать, наверное, не больше. И все они с тех пор были связаны одним шутливым паролем. Случайно, заприметив друг друга где-нибудь на улице, в кино или командировке, они восклицали после обычных приветствий:

 «Что такое Манжерок? Расскажи ты мне, дружок! Может это островок, может это городок?».

«Дружба — это Манжерок! Верность — это Манжерок! Это место нашей встречи — Манжерок!».

Что верно, то верно: Манжерок надолго запомнился, да и фестивальная песенка, несмотря на свою незатейливость, живёт и сегодня, тем более, что мелодия у нее танцевальная.

И все-таки, что такое Манжерок?.. Большое видится на расстоянии. После окончания фестиваля дружбы монгольской и советской молодежи прошло столько лет…

Теперь самое время вспомнить о фестивальных встречах. Хочется максимально полно осветить это событие, которому в этом году исполнилось пятьдесят лет. Большей частью люди располагают обрывочными и зачастую искажённым данными об этом фестивале…

«Дружба-Найрамдал»

Больше чем за месяц до начала этого события, с 10 июля по 10 августа 1966 года, среди комсомольских организаций края начался сбор и сдача металлического лома. Вырученные средства в период месячника поступили в фонд фестиваля дружбы советской и монгольской молодежи. Хватало забот и оргкомитету, и строителям, возводящим фестивальный городок...

Манжерок 1966

16 августа 1966 года

Когда пели эти девушки из женского вокального ансамбля «Кая» (Эхо) из Таллинна, приехавшие на фестиваль на Манжерок, казалось, что лучшего праздника не найти. Их можно было слушать сутками. Так они пели. Их было девять: Анне Хейнплухт, Майве Трийпан, Тийу Лийванд, Тийу Саар, Тийа Каллас, Мооника Наарисмаа, Сирье Оя, Эрна Липс и Лехте Исаак. Во время фестивальной поездки ими руководил эстонский композитор Ханс Хиндпере.

Около трех часов они добирались из Бийска до фестивального городка на автобусе. И всё это время, с первой до последней минуты, из его открытых окон одна за другой улетали в горы эстонские и русские, итальянские и украинские песни. И люди выходили на дорогу и бросали цветы, а потом долго прислушивались к эху, которое, словно эстафету, разносило песни «Каи» по всей округе.

У девушек были разные профессии, разные характеры. Но на первом плане у них был — ансамбль. Ему подчиняли они свое настроение и свободное время. «Кая» — была их непреходящей любовь. Наверное, поэтому их пение обладало таким гипнозом.

В этот же день солист Киевской филармонии Владимир Еремеев, член советской делегации, поднимается около озера Манжерок на утес, что возвышается напротив фестивального городка на добрую сотню, а то и больше метров…

Манжерок 1966

Манжерок. 17 августа

За десятки километров от Манжерока заняли наблюдательные посты пионеры окрестных лагерей. Все с нетерпением ждали монгольских гостей.

И вот они приближаются к фестивальному городку... Представьте себе: солнечные домики — по одну сторону тракта. Катунь — по другую. Неподалеку за холмом красивейшее озеро, вокруг лес и горы…

У главной арки фестивального городка стояли: слесарь из Бийска Саша Пичкуров, секретарь Рубцовского горкома ВЛКСМ Николай Ферапонтов, заслуженный артист республики С. Д. Столяров и его сын Кирилл, чемпионка мира фехтовальщица Галина Горохова, парень с Алтайского тракторного Анатолий Мороз и ещё десятки разных лиц.

По Чуйскому тракту на них скачет кавалькада — семеро всадников в национальных костюмах, впереди старейший коневод Горного Алтая, кавалер ордена Ленина, семидесятилетний Байит Могулгин. За ними — отряд мотоциклистов и, наконец, показывается караван автобусов с гостями из Монголии.

— Сайн байна уу! (Здравствуйте!).

Делегацию монгольских гостей возглавлял секретарь Монгольского Революционного Союза Молодёжи тов. Бата.

Группа молодежи из Севастополя в костюмах народов СССР подошла к товарищу Бату и вручила ему кусок гранита с легендарного Малахова кургана, листок с дерева, посаженного на нем первым секретарем МНРП Цеденбалом во время его пребывания в СССР, а также горсть земли с Сапун-горы.

С приветственным словом к участникам фестиваля дружбы советской и монгольской молодежи обратился Т. Л. Кулаков.

Через пару часов по радио зазвучали позывные фестиваля. Киноактер Кирилл Столяров просил участников фестиваля подготовиться к торжественной линейке.

Манжерок 1966

Ровно в пять часов вечера делегации построились на спортивной площадке. Фестиваль открыл первый секретарь Алтайского крайкома ВЛКСМ В. Кырюшов.

Медленно скользили по мачтам в голубое небо штандарт фестиваля и государственные флаги СССР и МНР. Наш флаг поднимали секретарь Центрального райкома ВЛКСМ города Барнаула И. Кузьмин и эстонская девушка из вокального ансамбля «Эхо» Майне Трийпан. Прозвучал «Гимн демократической молодежи мира». Фестиваль был открыт!

Наступил вечер. В фестивальном городке, все как один, его гости и хозяева пели фестивальную песню, музыку которой написал композитор Оскар Фельцман, а слова — поэт Наум Олев.

«Расскажи-ка, дружок, Что такое Манжерок?...»

Этот день можно считать рождением этой, ставшей известной в последующие годы, удивительной песни. А первые её исполнители — женский вокальный ансамбль «Кая» и участники советско-монгольского фестиваля.

Манжерок. 18 августа

Утром в клубе фестивального городка состоялся советско-монгольский семинар, посвященный вопросам работы с молодежью.

Монгольский Революционный Союз Молодежи и советский комсомол связывала давняя крепкая дружба. Истории молодежных организаций братских стран имели много общего в революционной борьбе, в строительстве социализма, в борьбе за мир. Поэтому в докладах секретаря ЦК МРСМ тов. Баты и первого секретаря Кемеровского обкома ВЛКСМ Б. Н. Рогатина о задачах союзов молодежи основное внимание было уделено идейно-политической работе с молодёжью.

Оба доклада были выслушаны с большим вниманием. На этом повестка первого дня семинара была исчерпана

Этот день в Манжероке нельзя было ни в одном киоске купить ни карандаша, ни авторучки — все разобрали. А секрет простой; когда не хватало запаса слов, прибегали к рисункам. Правда, больше в личных переговорах...

Деловые же беседы, как правило, проходили с переводчиком; обе стороны тут выпытывали друг у друга все до тонкостей и по-братски делились опытом и вместе обсуждали трудные вопросы.

Надо было видеть, с каким вниманием, например, слушали монгольские друзья выступление на семинаре секретаря Колпинского райкома ВЛКСМ из Ленинграда Виталия Головачева — о воспитании молодежи на революционных традициях, об организации соревнования за достойную встречу 50-летия Советской власти.

А с какой искренней заинтересованностью и участием советские ребята, в свою очередь, расспрашивали заведующего отделом пропаганды и агитации ЦК Ревсомола Тойегоо Ядамсурэна о трудностях в их работе.

Днем советские и монгольские ребята поехали купаться на озеро.

В пять часов вечера состоялся парад спортсменов, а затем начались соревнования по перетягиванию каната, настольному теннису, бегу в мешках и в других играх и видах спорта.

Интересно знать: что думали, что планировали, чем жили участники той, манжерокской встречи?

Валентина Шадеева — работница Горно-Алтайской швейной фабрики: «Меня только одно заботит, как бы чего не упустить, не забыть рассказать у себя на фабрике. Очень большое впечатление произвело, когда монгольские и советские ребята, взявшись за руки, запели: «В разных землях и странах, на морях-океанах, каждый, кто молод, дайте нам руки, в наши ряды, друзья!». Я вот что придумала: когда вернусь домой, соберу своих девчат, предложу им назвать наш молодежный коллектив бригадой имени фестиваля дружбы советско-монгольской молодежи 1966-го года».

Лха Дорч — композитор: «Я вдвойне счастлив, что попал на фестиваль. Я уже не принадлежу по возрасту к молодежи, но работаю для молодежи. На фестивале мои земляки будут исполнять и песни, написанные мною, в том числе «Песню о дружбе» и «Гимн монгольской молодежи»».

Сухтамор Ендон — чабан: «Мне очень трудно передать свои чувства. Я впервые на советской земле, впервые в стране, освещающей всем народам мира путь к всеобщему счастью. Мне 23 года. Уже восемь лет я чабан. Профессия моя наследственная и восемь лет — условная цифра. Она означает лишь то, что я официально занимаю эту должность с тех пор, когда мне минуло 15 лет.

Гоби... Суровы условия этого высокогорного плато. Много сил, труда, навыков, умения требуется, чтобы успешно заниматься в этих местах овцеводством. В 1960 году я получил правительственную награду — медаль «Передовик животноводства», а в 1966 году Центральный Комитет МСРМ представил меня к новой награде — золотой медали «Лучший животновод»… Я—простой труженик народной Монголии. Моя мысли в этот день заняты событиями во Вьетнаме. Члены нашего сельхозобъединения всей душой на стороне вьетнамских братьев и готовы в любую минуту оказать им поддержку и помощь».

Вокальный ансамбль «Эхо» (Эстония): «Нас девять девушек и один мужчина — композитор Ханс Рудольфович Хиндперс. Нашему ансамблю исполнилось шесть лет. Поем эстонские, русские народные песни, итальянские — все, которые нравятся нам. Часто ездим с концертами. Какие у нас профессии? Стоматолог, редактор издательства, швея, солистка оперного театра...»

Сергей Дмитриевич Столяров — заслуженный артист РСФСР: «Я приехал на фестиваль с надеждой встретить здесь своих старых друзей из Монголии. Дело в том, что я побывал там не очень давно в качестве участника месячника советско-монгольской дружбы, и у меня остались незабываемые впечатления.

Впервые я попал на Алтай в 1942 году. Неподалеку от Барнаула, в Озерках, мы с режиссером Роу снимали фильм «Кащей Бессмертный». Я побывал чуть ли не во всех городах страны, и все же изменения, которые произошли в Барнауле, меня изумили. Я не мог узнать знакомых мест. По существу за эти годы вырос новый замечательный город... Я думаю, что фестиваль здорово взбодрит меня, омолодит и поможет в будущей работе».

Группа участников фестиваля выезжала из Манжерока в туристический лагерь «Юность» на встречу с секретарями комсомольских организаций средних школ и техникумов края. Тепло встретили ребята выступления секретаря ЦК Монгольского Ревсомола тов. Баты и секретаря ЦК ВЛКСМ Ю. В. Торсуева, восторженными аплодисментами наградили они монгольских и советских артистов.

В честь дорогих гостей на берегу Катуни зажгли большущий костер. Виктор Новиков из Бийска от имени всего лагеря преподнес монгольским товарищам рюкзак, наполненный кедровыми шишками.

Манжерок 1966

Манжерок, 19 августа

— Налейте, пожалуйста, если можно, еще тарелку супа с рыбой, — застенчиво просил у нашей девушки-официантки монгольский чабан Сухтамор Ёндон.

Первый раз в жизни попробовал он ухи и не мог оторваться. Еще бы! Ведь ужин проходил прямо на берегу озера.

Все жители фестивального городка вспоминали, как ловили вечером рыбу, как ели «суп с рыбой» у костров.

С чем сравнить жизнь фестивального городка? Вот рассеивается белый ночной туман — по мокрой от утренней росы траве, по сырым тропинкам бегут на зарядку парни и девушки в синих спортивных костюмах.

И начинается работа! С гирями, мячами, скакалками, ракетками. Разминаются советские волейболисты — армейцы из Ростова и монгольские тениссисты-настольники.

Вот, обнявшись, о чем-то оживленно беседуют две волейболистки. Обе красивые, высокие, только одна светлая, а другая смуглая: Цэ-Оргийн Шоовдор учится в Улан-Баторском университете на факультете общественных наук, а Нелли Кряжевская преподает физкультуру в 12-й новосибирской школе. Она играет за команду «Кировец». Девчата обменялись адресами и фотографиями.

Посла завтрака на фестивале воцаряется деловое настроение.

В этот день продолжал свою работу советско-монгольский семинар.

В полдень состоялась международная встреча по волейболу. Советская волейбольная команда «Кировец» (Новосибирец) играла со студенческой сборной МНР. Если первые две партии выиграли наши спортсменки, то в третьей партии монгольские девчата стали играть собраннее и победили. Общий счет встречи 4:1 в пользу «Кировца».

Это была первая международная встреча новосибирских девушек.

— Наша команда очень молода, — сказал после игры тренер монгольских девчат Давадорж, — поэтому большое спасибо за учебу.

Матч мужских волейбольных команд проходил с большим преимуществом команды СКА (Ростов).

Участник Олимпийских игр в Токио, мастер спорта Валерий Капачихин рассказывал:

— Монгольские волейболисты — наши старые друзья. Недавно в Воронеже мы встречались с командой, которая вскоре будет выступать из первенство мира. Наши ребята гораздо опытнее. В этом секрет сегодняшней победы. Ну, а у монгольских юношей все впереди. Если они будут не расставаться с мячом, упорно тренироваться, то команда МНР еще себя покажет.

Заслуженный мастер спорта, пятикратная чемпионка СССР Галина Горохова сказала:

— Состязания проходят в очень дружеской обстановке. Много волнений доставили вчера зрителям матчи футболистов. Самым увлекательным оказался поединок между командами художественных групп — музыкантами и танцорами, певцами и акробатами. Выиграли гости — 2:0.

Вечером — свободное время. Были танцы, песни под гитару, кино.

В эти два дня было сразу три дня рождения — у доярки колхоза имени Кирова Калманского района Раи Ворониной, Анатолия Мороза с Алтайского тракторного и Нелли Тураненко — барнаульского инженера.

Во время торжественного ужина в столовой Ю. В. Торсуев поздравил Раю от имени всех участников фестиваля. Ей подарили специально испеченный по этому поводу торт, а уж сколько значков подарили ей монгольские друзья, и не сосчитать.

Радостная весть — участники фестиваля получили приветствие, подписанное председателем президиума Союза советских обществ дружбы и культурной связи с зарубежными странами Н. Поповой и председателем правления Общества советско-монгольской дружбы Маршалом Советского Союза С. М. Буденным.

«Желаем всем участникам праздника молодежи братских стран больших успехов и плодотворных встреч, — говорилось в телеграмме. —Выражаем уверенность в том, что встреча советско-монгольской молодежи явится новым вкладом в расширение братской дружбы и сотрудничества СССР и МНР, в укреплении дружбы между нашими странами».

Манжерок 1966

Манжерок, 20 августа

Вечером все жители и гости фестивального городка, монгольские и советские юноши и девушки собрались на митинг солидарности с героическим Вьетнамом. На митинге выступили секретарь ЦК Монгольского ревсомола т. Хунжав, шахтер из Междуреченска Олег Андреев, директор Монгольского госхоза Батчулун и первый секретарь Алма-Атинского обкома ВЛКСМ Мингали Джаксыельдинов.

Надолго остался в памяти участникам этот митинг солидарности с героическим народом Вьетнама. «Вьетнамаас зайл!», — скандировали монгольцы. «Руки прочь от Вьетнама!»—вторили им наши ребята.

И сжимались у тех и других кулаки, и глаза загорались священным гневом к душителям свободы — американским агрессорам.

Участники митинга единогласно приняли резолюцию, в которой гневно осудили преступную войну США против вьетнамского народа.

Звучит голос киевлянина Владимира Еремеева:

«Люди мира на минуту встаньте!..».

Мощный хор голосов подхватывает:

«Берегите мир!».

Затем состоялся концерт советских и монгольских артистов.

Манжерок 1966

Горно-Алтайск. 21 августа

Цветы — достопримечательность Горно-Алтайска. Но в это воскресенье их стало как бы вдвое больше: в руках каждого третьего или даже второго встречного цвели яркие, свежие букеты. Приезд гостей был назначен на 10 часов, но встречающие собрались у въезда на территорию экспериментальной базы горного садоводства гораздо раньше.

На дороге показываются автобусы с опознавательными знаками фестиваля. Приехавшим вручают цветы. Первые приветствия, первые знакомства.

Открывается небольшой митинг. Гостей приветствует Ф. Ф. Казанцев, отдавший горному садоводству более 20 лет, старый коммунист. Директор базы Ю. Д. Бурый кратко знакомит посланцев Монголии и различных городов Советского Союза с историей и делами коллектива.

В 1933 году были заложены первые сады в Горном Алтае. В 1966 году на счету научных работников и селекционеров базы много новых, получивших признание не только в Сибири сортов.

Ю. Д. Бурый рассказал о связях, которые они поддерживают с Монголией. Уже трижды садоводы Горного Алтая посылали соседям посадочный материал для фруктовых садов. Некоторые сады, заложенные в Монголии, особенно в Селенгинском аймаке, уже плодоносили. Советские учёные-садоводы Нищенко и Звягин побывали в Монголии, помогли монгольским друзьям определить наиболее подходящие для климата страны сорта.

С ответным словом выступил т. Тойвган Ядамсурен. Научные сотрудники базы показали гостям сад, дендрарий и цветник. В заключение участников встречи угостили дарами горного сада.

Вечером местом встречи горожан и участников фестиваля стала празднично украшенная площадь имени Ленина. Редкое событие собирало здесь столько людей.

Реяли советские и монгольские флаги, транспаранты на русском, монгольском и алтайском языках гласили: «Да здравствуют нерушимая дружба и сотрудничество между советским и монгольским народами!».

С приветствием к монгольским друзьям, ко всем участникам фестиваля обратились первый секретарь Горно-Алтайского горкома КПСС Е. И. Коноплев, первый секретарь горкома ВЛКСМ В. Н. Фоминский, ткачиха Зоя Манеева, учащаяся ГПТУ № 28 Тамара Смехова. Они вручили гостям из Монголии памятные подарки.

Секретарь ЦК монгольского ревсомола т. Бата горячо поблагодарил за сердечный, дружеский приём.

Встреча трудящихся столицы Горного Алтая с участниками фестиваля советско-монгольской дружбы превратилась в радостный праздник.

Клавдия Александровне Баталова перенесла ленинградскую блокаду. Приехала в Горно-Алтайск. Она осталась здесь жить, и считала этот сибирский городок самым гостеприимным на земле. И вот К. А. Баталова попросила подозвать монгольскую девушку. К ней подошла танцовщица Церьма, и Клавдия Александровна подарила ей значок, вырезанную ею бумажную гирлянду с фигурками людей, крепко держащихся за руки.

После митинга состоялся концерт.

Его открыли хозяева — артисты областной концертной бригады. А после них выступала объединенная группа артистов, участников фестиваля: монгольские певцы, танцоры, музыканты, эстрадный вокальный ансамбль «Эхо», севастопольский танцевальный ансамбль, полюбившийся участникам фестиваля певец из Киева Владимир Еремеев и известный акробат Геннадий Попов. Геннадий в детстве жил в Горно-Алтайске, и после концерта поделился радостью — он встретил родственников.

Над площадью сгущались сумерки. Одна за другой взлетали разноцветные ракеты. Долго еще звучали песни и музыка.

Вместе с артистами пели зрители.

Вначале общей стала фестивальная песня «Манжерок», а затем «Пусть всегда будет солнце», «Гимн демократической молодежи». И звучали слова, ставшие понятными всем:

— Мир, дружба — Найрамдал!

Манжерок, 22 августа

Утром в лагере полным ходом шла подготовка к водному празднику на озере Манжерок, который планировался через два часа.

Закончился семинар комсомольских и ревсомольских работников и начались встречи по интересам. Они проходили одновременно в нескольких точках городка.

На семинарах было много интересных, ярких выступлений. А комсорг автоматного цеха АТЗ Толя Мороз чуть ли не целую тетрадь исписал на встрече промышленников, строителей, транспортников.

Содержательной была речь монгольского делегата Джамбая — заместителя начальника Улан-Баторского депо, выпускника ленинградского института. Он радостно сообщил, что его друзья по работе первыми в Монголии выступили с инициативой соревноваться за звание коллектива социалистического труда.

Он с гордостью вспоминал слова прославленного советского космонавта Германа Титова, сказанные на встрече с членами первой в Монголии бригады социалистического труда.

— И ваши замечательные успехи в труде и наши успехи в освоении космоса — это лучшие для всех вас успехи. И наши бригады коммунистического труда и ваши бригады социалистического труда — это великое пламя, загоревшееся из искры ленинского коммунистического субботника. Нас, советских космонавтов, радуют успехи вашей бригады.

Сердечный разговор шел к в клубе. Здесь не только теоретизировали, но показали свое мастерство на деле. Монгольский писатель лауреат Государственной премии Ц. Гайтов прочитал свои новые стихи. Монгольские артисты исполнили песню, посвященную фестивалю в Манжероке, и подарили ее эстонским девчатам из ансамбля «Эхо».

На встрече молодых педагогов с советской стороны держал слово В. Мирошников, а с монгольской — инспектор министерства просвещения МНР Чогдон. А потом была живая беседа, в которой затрагивались очень конкретные вопросы, такие, скажем, как секреты работы классного руководителя, бытовые условия сельского учителя и т. д.

— У нас в Монголии есть пословица: «Труд украшает человека», — сказал тогда член бюро ЦК Ревсомола тов. Хунжав. — Я уверен, что, когда мы вернемся домой и расскажем товарищам обо всем, что узнали и услышали от своих советских друзей, у нас на всех участках работы будет еще веселее, еще лучше, а это значит, что Монголия сделает еще один шаг к социализму.

У спортсменов самый большой интерес вызвало выступлении заслуженного мастера спорта фехтовальщицы Галины Гороховой и монгольского тренера по борьбе Данадоржа.

В 14-00 артист Московской эстрады Слава Маслов, исполняющий на водном празднике роль Нептуна, объявил о начале купания всех желающих и нежелающих участников фестиваля и гостей. Он еще не знал, что через час с небольшим сам будет лететь в воду, чертыхаясь и размахивая руками.

Водный праздник на Манжероке открыли члены сборной команды Алтайского края по горно-лыжному спорту Евгений Пинаев и Владимир Галкин. На этот раз они мчались по глади озера на водных лыжах. В руках у них государственные флаги СССР и МНР.

Взоры всех присутствующих были обращены вверх, где «летчик набирает высоту». Один за другим вспыхивают в ясном небе разноцветные купола парашютов. Парашютисты опускаются прямо на озеро к деревянному помосту, на котором их ждал Нептун со своей свитой, и вручают памятный вымпел монгольским друзьям.

Затем в бассейне начинается соревнование по плаванию и показательные выступления водных лыжников-перворазрядников Аллы Абрамовой и Евгения Пинаева. Пока они описывали круг по озеру, стартовали аквалангисты. Вот они скрывались под водой и выходили уже на противоположной стороне озера.

Затем в волнах Манжерока оказываются комсомольские секретари Виталий Кирюшов и Нина Чужикова, руководители монгольской спортивной группы, председатель Алтайского крайспортсовета Виктор Соколов. Ну, и, конечно, многочисленные гости.

Последними продемонстрировали своё спортивное мастерство байдарочники и юные судоавиамоделисты.

Прошел дождь, и праздник был перенесен в фестивальный городок, где до самой ночи продолжался бал-маскарад.

Манжерок. 23 августа

В последний день фестиваля Жамсранжаву исполнилось 22 года. «Я живу в Южно-Гобийском аймаке, сомон (сельскохозяйственное объединение) Цойуово(«Счастье»), работаю пастухом», — скромно написал он в книжке адресов, которая ходила по рукам среди участников фестиваля. Тип молодого человека тех лет в МНР, такого, как Жамсранжав, у некоторых западных журналистов, после знакомства с ним, вызвал просто потрясение.

Представьте себе отару в 1.200 голов, попавшую в снежную бурю, и вы поймете состояние Жамсранжава. Знаете ли вы, что напуганную и растревоженную отару ничем не остановишь? И тогда Жамсранжав ринулся вместе с овцами в колючую бездонную ночь. Он спас отару, а потом долго лечил отмороженные ноги. А еще через некоторое время первый секретарь ЦК Монгольского революционного союза молодежи Пурэвжав сам приколол золотую медаль к пиджаку молодого чабана.

В 1965 году в МНР гостили французы. Потом они опубликовали в своем журнале «Демокраси нувель» очерк под выразительным заголовком «Гоби—не пустыня». В нем говорилось, что собственный опыт авторов уничтожил «шаблонные их представления» и «все другие стандартные суждения о Монголии, которые в ходу на Западе». Они воочию увидели край, «где социализм изо дня в день одерживает большие успехи», где живут сегодня такие парни, как Жамсранжав.

...Крепко подружились благодаря фестивалю молодые чабаны Монголии и Советского Союза. Участница встречи животноводов, секретарь комитета ВЛКСМ совхоза «Восточный» Целинного района Нина Копытова сказала: «Такие встречи по профессиям надо сделать традиционными. Я никогда не забуду, как мы обнялись со своими монгольскими сестрами после окончания семинара и обещали писать друг другу».

Участники фестиваля попрощались с Манжероком и выехали на машинах из городка в Бийск. Специальный поезд должен был доставить советскую и монгольскую делегации в Барнаул.

Манжерок 1966

...Стучат, стучат колеса. Фестиваль переезжает в Барнаул. Даже на самых маленьких станциях, разъездах участников фестиваля ждали с улыбками, цветами и песнями. А там, где поезд не останавливался, махали платками, кричали: «Друж-ба! Най-рам-дал!».

Тем временем по вагонам, в которых ехали монгольские и советские братья и сестры, из рук в руки передавалась обыкновенная с виду записная книжка. Каждый мог оставить в ней свой рисунок и автограф — на память всем, кто жил с тобою в фестивальном городке на Манжероке. Открывали книжку рисунки двух монгольских девушек — Б. Оюунгэрэл нарисовала цветок, а Алжанцэцэг - юрту.

Стучат колеса. Все дальше и дальше остается Манжерок, но нет-нет да и вспыхнет в каком-нибудь из фестивальных вагонов знакомая песня:

«Понял ты теперь, дружок.

Что таков Манжерок?..»

Вечером барнаульцы сердечно встретили дорогих гостей — участников фестиваля дружбы советской и монгольской молодежи в Манжероке.

После митинга на привокзальной площади монгольские и советские юноши и девушки сели в автобусы и разъехались по гостиницам. На улицах их приветствовали сотни жителей города.

Манжерок 1966

Барнаул. 24 августа

Весь день у гостей ушёл на знакомство с достопримечательностями Барнаула и коллективами его ведущих в те годы предприятий (многих из которых сегодня, увы, нет) — комбината химических волокон, моторного и котельного заводов, хлопчатобумажного комбината.

Манжерок 1966

Монгольские товарищи посетили также опытную станцию садоводства и политехнический институт.

Вторую половину дня участники фестиваля провели на краевой выставке достижений народного хозяйства, а вечером совершили прогулку на теплоходе по Оби, отдыхали у костра дружбы.

А когда стемнело, пристали к берегу и разожгли большой костер дружбы. Взявшись за руки, монгольские и советские парни и девчата кружились вокруг него, хором пели: «Забота наша такая...».

Манжерок 1966

Барнаул. 25 августа

Утром ребята решили провести воскресник на строительстве Дворца спорта.

«Участники фестиваля дружбы потрудились на славу, — сказал после окончания воскресника начальник БСУ-4 треста «Стройгаз» Петр Васильевич Малышев. — Они убирали строительные отходы, сняли много лесов с крыши. Словом, помогли нам от души».

Каждый из ребят получил в подарок снимок с надписью: «Строительство закрытого демонстрационного катка, гор. Барнаул, трест «Стройгаз», август 1966 год».

Вот обмениваются адресами доярка из Тувы М. Оюн и старшина Народной армии МНР Ойдов Бат-Жаргал. Они познакомились на воскреснике.

Здесь же монгольские парни познакомились с девушками-отделочницами из бригады коммунистического труда Нины Бодренковой.

Единственными из обеих делегаций, кто не участвовал в воскреснике, были спортсмены: волейболисты, борцы и теннисисты-настольники.

Первыми «отвоевались» борцы. Монгольские спортсмены победили сборную Алтайского края 4:3, но зато проиграли 1:6 сборной РСФСР.

Примерно такая же «раскладка» и в волейболе. Здесь очень хорошо сыграли монгольские девушки. Несмотря на непривычные условия (грунт под ногами вместо деревянного помоста, к которому они привыкли), они в напряженном поединке добились победы над сборной Алтая 3:1.

У мужчин выиграла наша команда 3:0.

«Все соревнования проходили под знаком дружбы. Мы многому научились у советских спортсменов, — заявил после матча тренер мужской студенческой монгольской команды Давадорж. — У нас в Монголии говорят: «У дружбы нет границ, у знаний нет дна». Это полностью подходит к нашему фестивалю и нашим состязаниям.

Вечером на стадионе «Динамо» состоится торжественное закрытие фестиваля дружбы советской и монгольской молодежи.

Тысячи барнаульцев собрались, чтобы поздравить своих молодых монгольских братьев с 45-летием Монгольского революционного союза молодежи, чтобы полюбоваться на выступления советских и монгольских артистов и спортсменов, участников фестиваля, чтобы присутствовать при торжественном закрытии фестиваля дружбы.

Можно было сказать, что барнаульцы еще не видели до этого момента такого праздника. Праздника, в котором воедино слились красота, сила и молодой задор, который продолжался пять часов и с которого никто не ушёл до самого конца, до самой ночи, пока не озарили ее разноцветные вспышки ракет, повисшие над стадионом «Динамо».

Праздник начался с торжественного марша всех участников фестиваля дружбы монгольской и советской молодежи.

Впереди шли два знаменосца. Монгольское знамя — в руках у Дашбалжира Тувшина, спортсмена-борца и солдата Народной армии МНР. Знамя СССР нёс секретарь Шебалинского райкома ВЛКСМ Евгений Рудаков, бывший моряк крейсера «Свердлов».

Барнаульские «Лужники» были переполнены. Тысячи горожан и гостей краевого центра сердечно приветствовали участников фестиваля. Махали им флажками, бросали цветы к ногам знаменосцев, символизирующих нерушимое единство своих народов.

Завершив круг почета, колонна замерла перед центральной трибуной. Звучит призыв фанфар: «Слушайте все!». По гаревой дорожке бежит монгольский юноша с горящим факелом в руках, факелом фестиваля, зажженным на озеро Манжерок.

Наконец, первый секретарь Алтайского крайкома ВЛКСМ В. В. Кирюшов по поручению Международного штаба фестиваля открывает митинг, посвященный 45-летию Монгольского Революционного Союза молодежи и закрытию фестиваля.

К участникам праздника обращается заведующий отделом ЦК ВЛКСМ И. Т. Комов.

Затем слово предоставляется главе делегации монгольской молодёжи секретарю ЦК РСМ Монголии Хурэлдэйну Бате. X. Бата сказал в заключение: «Фестивальная жизнь от самой границы до Барнаула дышала единством и солидарностью. Разрешите мне выразить искреннюю признательность и поблагодарить всех трудящихся Алтая за тот радушный прием, который нам здесь оказали».

Праздник продолжился... На стадион въезжают лучшие спортсмены ДОСААФ — целый караван газиков, украшенных цветами и флагами. В одном из первых — представитель Алтая, землячка, завоевавшая звание абсолютной чемпионки мира по парашютному спорту, Лидия Еремина.

Затем на зеленое поле выбежали физкультурники-гимнасты, одетые в желтые майки. Они поднимают над головами красно-белые дощечки. Поле стадиона меняет цвет на красный. На красном фоне белым вырисовываются слова «СССР», «МНР» и «Мир».

Начинаются соревнования легкоатлетов. Вслед за ними стартуют юные автогонщики. Им всего го пять-семь лет, но это обстоятельство не смущает зрителей: они отчаянно болеют и переживают за малышей.

А тем временем на футбольное поле для показательных выступлений выбежали монгольские борцы, исполняя танец орла. Борьба — одна из составных частей традиционного народно-спортивного праздника («надом») в Монголии. Кроме того, «надом» включает также скачки и стрельбу из лука. Лучшим борцам в Монголии присваиваются звания Сокола, Слона, Льва, Исполина или эпитеты: мужественный, счастливый, растущий...

Спортивная часть праздника закончена... Начинает смеркаться. Именно в эти минуты и вырвалась к удивлению всех, кто был на стадионе, на гаревую его дорожку настоящая русская тройка...

И какой же русский не любит быстрой езды! И как же не любить её Рае Зиминой, исполнительнице русских народных песен, артистке Московской эстрады. Вот мчится она на тройке лошадей по кругу, длинная коса через плечо, с полушалком в руке...

На трибунах — восторг. А Рая уже перед микрофоном, и летит над стадионом ее чистый, красивый голос.

Раю Зимину сменяют на сцене артисты Улан-Баторского театра оперы в балета 22-летняя Цермаа, выпускница Пермского хореографического училища, и Баатор... Они танцуют на фоне шатра, украшенного национальным монгольским орнаментом, так легко и свободно, будто вдвоем здесь, будто забыли, что на них смотрят 25 тысяч зрителей.

И снова по гаревой, дорожке стадиона едет газик. По трибунам прокатывается овация. В машине стоит заслуженный артист республики, лауреат Государственной премии Сергей Дмитриевич Столяров.

Вот он подходит к микрофону: «Докладывает кинокосмонавт Столяров-старший. Задание зрителей выполнено. Мною сыграно 30 ролей. От простого водолаза, которого играл в картине «Гибель «Орла», я вырос в капитана первого ранга (фильм «Тайна двух океанов»). В фильме «Цирк» режиссер Александров запускал нас на Луну. Теперь туда собираются лететь настоящие космонавты. Но первыми-то все-таки «побывали» там мы. На старшее поколение равняйтесь!»

И тут на дорожку стадиона выехал сын С. Д. Столярова и тоже киноактер, Кирилл. «Докладывает рядовой необученный. Я снялся в двенадцати фильмах. Надеюсь осуществить мечту отца — сыграть роль советского космонавта».

Володя Еремеев, солист Киевской филармонии, запел «Балладу о русских мальчишках».

Потом выступили гости из Бурятского театра — народная артистка СССР Лариса Сахьянова и Петр Абашеев.

Акробат Геннадий Попов, очерки о котором не раз печатались в центральных газетах и журналах, сумевший во время гастролей в Париже сделать стойку на перилах Эйфелевой башни, едет по стадиону на специально оборудованной машине. Пять раз подряд, через короткие интервалы, делал он стойку, одной рукой упираясь в длинный шест, а другой удерживая двухпудовую гирю. И это на четырехметровой высоте!

«До чего ты прекрасен, Алтай!» — поют монгольские артисты.

«Иду я к солнцу!» — вторят им эстонские девчата из ансамбля «Эхо»...

А закончился концерт общей песней, которую пели все участники фестиваля:

«Дружба — это Манжерок!

Верность — это Манжерок!

И звучит как будто клятва:

Ман—же—рок!»

Секретарь ЦК Ревсомола Монгольской Народной Республики X. Бата принимает из рук руководителей советской делегации дорогие подарки: штандарт фестиваля дружбы и маленького симпатичного медвежонка — в память о Сибири.

Заключение

...Утром следующего дня гости, монгольские девушки и юноши, участники фестиваля дружбы, выехали на родину. На перроне они говорили: «Ждем вас у себя. До новых встреч!». Баяртэ, друзья, до свиданья!

Кто-то из наших парней тихо напевал девушке из монгольской делегации:

«Так, пожалуйста, будь добра: Не забудь и ты Эти летние... манжерокские вечера…».

Простим же ему вольное обращение с одной из популярнейших в Монголии песен. Тем более, что манжерокские вечера действительно стоили того, чтобы запомнить их навсегда, или надолго, во всяком случае.

Разве можно было забыть, как пела 23-летняя девушка — старшина Монгольской народной армии, Баянмонх «Геологов»?

А пантомимы Юрия Тюрина, артиста московской эстрады? А бал-маскарад при свечах? А как ходили по ночам слушать Катунь? А мастерскую игру Шоовдор, студентки — волейболистки из Улан-Батора? И еще не меньше ста таких «а»...

Нет, недаром Манжерок переводится некоторыми, как «доброе сердце». Манжерок стал надолго девизом дружбы советской и монгольской молодежи, девизом совместной борьбы и труда...

Дерево дружбы

Мы помним
Встречу
Великого Ленина
В двадцать первом
С Сухэ Батором.
Мы их дети.
Мы новое поколение —
Встречаемся в Манжероке,
Как они в двадцатом.
Взглядами
Отцов своих
Мы встретились
Руками
Отцов своих
Мы обнялись.
Дерево дружбы
Не боится ветра, —
Вечно цветёт оно,
Словно жизнь.

* * *

Алтай голубой,
Я подумать не мог,
Что ты так красив,
Что ты так высок.
Яблонь белое пламя.
Золото спелых полей.
Все — рукотворно —
Дело рук твоих сыновей,
Дело рук твоих дочерей.

Ц. Гайтав, участник фестиваля. Перевод Г. Кондакова.

Цэвэгмидийн Гайтав (1929-1979) вырос в чабанской семье. Учился сначала в начальной школе, а потом — в финансово-экономическом техникуме. В 1949 году у него вышел первый сборник стихов. А еще через 12 лет Гайтаву присуждают Государственную премию за «Песню о Сухэ-Баторе»...

Е.Гаврилов, 16 августа 2016 года. Ссылка на сайт обязательна!

Источники

1. «Дружба — это Манжерок» / Алтайская правда, 18 августа, 1966 г.; 2. Говорят участники встречи / Алтайская правда, 19 августа, 1966 г.; 3. Дневник фестиваля. День второй / Алтайская правда, 19 августа, 1966 г.; 4. Дневник фестиваля. Митинг в Манжероке. На гранитной основе интернационализма / Алтайская правда, 21 августа, 1966 г.; 5. Дружба-нарамдал! / Алтайская правда, 23 августа, 1966 г.; 6. Зазвучат песни дружбы / Алтайская правда, 17 июля, 1966 г.; 7. Как одна семья / Алтайская правда, 20 августа, 1966 г.; 8. Манжерокские вечера / Алтайская правда, 18 сентября, 1966 г.; 9. Николаев Г. Фестиваль переехал в Барнаул / Алтайская правда, 25 августа, 1966 г.; 10. Песню дружбы запевает молодежь / Алтайская правда, 27 августа, 1966 г.; 11. Что украшает человека? / Алтайская правда, 23 августа, 1966 г.; 12. Шеваров Г. Праздник на воде / Алтайская правда, 24 августа, 1966 г.; 13. Шеваров Г. Прощание с фестивалем / Алтайская правда, 26 августа, 1966 г.; 14. Шеваров Г. Спортивная жизнь фестиваля. На площадке —волейболисты / Алтайская правда, 21 августа, 1966 г.; 15. Шеваров Г. Эхо в горах / Алтайская правда, 25 августа, 1966 г.