Садамовский А. Над чем работают писатели Ойротии

(Письмо из Ойрот-Туры).

Сказитель-орденоносец Н. Улагашев весьма доволен: в октябре и первой половине ноября он работал исключительно плодотворно. Вместе с писателем-драматургом П. Кучияком они закончили обработку в стихах трех ойротских старинных сказок. Всё они скоро выйдут в Новосибирской областном издательстве отдельным сборником.

Первая сказка называется «Кан-Доло». Это будет народное сказание о храбром богатыре алтайце Кан-Доло, боровшемся с ханами и выходившем победителем в самых трудных моментах.

Вторая сказка. — «Козун-Эркеш». Это — лирическое повествование о любви охотника-бедняка.

Сказка «Молчи-Мирген» рассказывает об удалом пастухе Молчи-Мирген и его борьбе с богатым баем.

У бая много всею: овец, лошадей. Много пастухов. Лучший из них Молчи-Мирген. Но бай ненавидит его за свободолюбие. Народным повествовательным языком рассказывает тов. Улагашев о борьбе пастуха удальца— представителя свободолюбивого ойротского народа — с зайсанами, баями, кулаками.

Писатель драматург П. Кучияк закончил работу над пьесой «Оролор» (Ямы). Сюжет пьесы основан на борьбе партии, партийных и непартийных большевиков Ойротии с буржуазно-националистическими элементами в 1935 — 1937 годах. Действие развертывается в горном Алтае у пастухов. Буржуазные националисты — вредители дискредитируют работу лучших чабанов Алтая. Они совершают диверсионные акты, приводящие к гибели тысячи голов тонкорунных овец. Люди, преданные Советской власти, помогают органам советской разведки разоблачить националистов и вырвать змеиные гнезда врагов народа с корнем.

Одновременно П. Кучияк работает над большой повестью о жизни алтайского народа, его борьбе с зайсанами, баями, кулаками.

***

Орденоносцу Н. Улагашеву в Ойротии созданы отличные бытовые условия для плодотворной работы. Страна, советские читатели ждут с нетерпением новых, увлекательных народных сказок, повествований о жизни алтайского народа. К сожалению, тов. Улагашев в настоящий момент не располагает необходимыми условиями для систематической работы. Так, Ойротское национальное издательство, несмотря на неоднократные просьбы т. Улагашева, никак не может прикрепить к нему специального переводчика —секретаря, чтобы он мог записать народное повествование «алтайского акына".

Это, пожалуй, единственное, что, отражается на плодотворной работе писателей Ойротии, если не считать, что драматург П. Кучияк с многочисленной семьей живет в квартире из комнаты и кухни.

(Алтайская правда, 28 ноября, 1939 г.)

Перевёл в текстовой формат Е. Гаврилов, 1 октября 2015 г.