Чевалков Михаил Васильевич

Чевалков(Чебельков) Михаил Васильевич [1819, Карасук, Алтай), Томская губерния - 23.08.(05.09)1901, Онгудай (Горный Алтай)], писатель, переводчик, священник, основатель алтайской литературы. Считается первым алтайским писателем.

 

См. на сайте:
Потанин Г.Н. Ерень чэчэн и Яра чэчэн.
Чевалков М. В. Спор чая с вином. Басня.

Жизнь Михаила Васильевича Чевалкова более 70 лет была связана с Алтайской духовной миссией.

Его главная книга - "Житие Чевалкова" (южноалт. Чоболкопын jуруми), была написана на алтайском языке, а в 1894 году издана в русском переводе в Томске под названием "Памятное завещание". Также его перу принадлежат переводы на алтайский язык многих христианских молитв, текстов из Библии, басен И. А. Крылова. Совместно с В. И. Вербицким он собрал и опубликовал многочисленные образцы алтайского фольклора - сказания, предания, песни, пословицы и загадки.

Известны следующие оригинальные произведения Чевалкова на алтайском языке: 1) три поучения; 2) духовные канты - стихотворения (о страшном суде, плач души грешной при разлуке с телом и т. д.); 3) назидательные рассказы, популярные и острые по языку: а) "Разговор русского петуха с алтайским филином" (о шарлатанстве алтайских шаманов), б) "Зверолов и пахарь" (о преимуществе земледелия перед зверовым промыслом), в) "Водка и Чай" - о вреде пьянства, насаждаемого царской администрацией среди коренных жителей, г) "Лягушка и сыгырган" (о труде и праздности), д) "Тетерев и курица" (о самонадеянности), е) "Звери Алтая" - о засилье богачей-баев, вождей-зайсанов, албанчи - сборщиков налогов и судей - темичи... и др.

В далекие тридцатые годы XIX в. в Улале насчитывалось всего четыре двора. Через пару лет в этот аул переселилась первая русская семья - мещанка Канынина с детьми. Маленький Михаил подружился с ее старшим сыном Яковом и у него выучился русскому языку. К тому времени в Улале начала свою деятельность Алтайская духовная миссия, целью которой было обращение "инородцев" в православие. Научился грамоте у архимандрита Макария (Глухарева). Последний сделал его своим толмачом и ближайшим помощником в деле перевода богослужебных книг на алтайский язык. Свыше 30 лет прослужил в миссии толмачом и переводчиком священного писания.

В 1844 году был зачислен в штат Алтайской духовной миссии на должность переводчика. Находясь в этой должности неоднократно сопровождал экспедиции русских исследователей по Алтаю. В 1870 году был рукоположен в сан дьякона. Тем самым он стал первым алтайцем - служителем Русской православной церкви. Рамки деятельности на церковном поприще были тесны для молодого священника: он стал собирать фольклор своего народа, переводил на телеутский язык басни И. А. Крылова, писал и свои стихи-притчи.

Чевалков стал знаменитым: его знали сибирские просветители Г. И. Потанин, Н. М. Ядринцев, Н. И. Ананин, профессора Казанского университета Н. И. Ильминский и А. Казамбек. В 1860 году у него гостил преподаватель Барнаульского горного училища Василий Васильевич (Фридрих-Вильгельм) Радлов (1837-1918) - выпускник Берлинского университета, будущий первый российский академик-тюрколог, посвятивший свой талант служению России, нашедший вечный покой в русской земле.

Радлов прожил у Чевалкова целых три месяца, он был в восторге от знаний и ума миссионера-телеута, попросил его написать свою биографию.

Осенью или зимой 1860 года, когда не надо было ездить с проповедями по отдаленным аулам, Чевалков решился выполнить просьбу великого востоковеда. И под пером Михаила родилось чудо: первая повесть на телеутском языке - "Моя жизнь" (в оригинале - "Жизнь Чевалкова" или "Житие Чевалкова"). В ней излагалось не житие какого-либо страстотерпца или пророка, о чем до сих пор обычно повествовали церковные книги, переводимые миссией. В ней описывалась жизнь обыкновенного сорокалетнего "инородца", который "выси небесной не узнал, шири земной не измерил". Позднее "Житие Чевалкова" было расширено, дополнено и получило название "Памятное завещание", которое исследователи истории алтайской литературы не без основания считают первым литературным произведением на алтайском языке.  

Но поскольку в воспоминаниях рассказывается о пути иноверца в христианство, о духовном подвиге священнослужителей, миссионеров, создан образ и образец миссионера в лице преподобного Макария, можно добавить, что "Памятное завещание" - это и первое автобиографическое произведение на Алтае.

Переведено на русский язык Макарием Невским и опубликовано в 1894 году в Томске (первый вариант опубликован В.В. Радловым в 1866 г.). "Моя жизнь" с приложенными к ней баснями, неоднократно издавалась на Горном Алтае. Эту книгу и поныне читает с упоением его коренное население. К сожалению, до сих пор нет ее русского перевода.

В эти же годы Михаил Чевалков переводит на алтайский язык тексты из Священного Писания, басни И. А. Крылова "Стрекоза и Муравей", "Лебедь, Рак и Щука", "Ворона и Лисица", "Щука и Кот" и другие, продолжает сбор фольклора. В содружестве с В.И. Вербицким он опубликовал шесть сказаний, 29 прозаических преданий, 29 песен, более сотни пословиц и загадок.

В 1869 году Казанский университет выпустил знаменитую "Грамматику алтайского языка". Таким образом, в основу литературного алтайского языка был окончательно положен телеутский диалект, на котором преподавал и писал М. В. Чевалков. Эта диалектная база обслуживала алтайский язык до 1922 года. Он не только распространял православие в южных уездах Томской губернии. Он также придумал плуг для вспахивания горных склонов (земли в долинах захватили богачи), построил водяную мельницу, в совершенстве познал плотницкое, кузнечное и кожевенное ремесла, занимался торговлей (одним толмачеством прожить было трудно), бесплатно прививал беднякам оспу, обучал грамоте, помогал бороться с предрассудками.

В 1869 году за двадцатипятилетнюю усердную и полезную службу при Алтайской миссии Высочайше награжден золотою на Аннинской ленте медалью с надписью "За усердие" для ношения на шее.

В 1870 г. свершилось событие, которое стало знаменательной вехой в истории миссии и алтайского народа. Епископом Томским и Семипалатинским Платоном рукоположен в сан диакона первый алтаец - Михаил Чевалков. Он стал первым священнослужителем из местных инородцев.

В 1875 г. Ильминский в Казани напечатал статьи Чевалкова.

В 1877 году стал священником.

В 1879 г. М.В.Чевалков послан в новое чулышманское отделение (стан на Усть-Башкаусе за Телецким озером).В 1889 году был уволен за штат и поселился с Онгудае. Жизнь его в течение 12 лет была связана с Телецким озером и долиной Чолушмана. Каждый раз в январе-феврале М.В. Чевалков, будучи старшим миссионером Чолушманского отделения и проживая в Усть-Башкаусском стане, направлялся с отчетами в Миссию через Телецкое озеро.

В своем "Памятном завещании" он описывает два случая, когда он по две-три недели, застигнутый жестокими и продолжительными зимними штормами, жил в пещере у непотухающего костра, почти без продуктов. Молясь Святителю Николаю, он вселял надежду на спасение своим попутчикам и в редкие периоды хорошей погоды продолжал свой путь. Описывает он случай, когда их лодка, зажатая льдами, после его молитвы тому же Святому Николаю, находила продолжение пути в разверзшихся льдах. Короткая 3-х метровая пещера, где он дважды молился о спасении, расположена в 600-800 метрах южнее мыса Куган.

Однажды, после одного из таких спасений, М.В. Чевалков поклялся построить церковь и выполнил свое обещание. Скорее всего, это была маленькая церквушка на Беле, которая сохранялась до начала Отечественной войны. Лучшим памятником Михаилу Васильевичу на озере был бы построенный храм в его честь, колокольный звон от которого разносился бы далеко по его берегам, спасая попавших в беду неосторожных лодочников, рыбаков, охотников, туристов. Имя Чевалкова присвоено Национальной библиотеке Республики Алтай.

Всю свою жизнь, памятуя о родине своих предков, М. В. Чевалков называл себя "пайатом", то есть бачатским телеутом, и посвятил себя просвещению "белых телеутов" - народа, черного плотью, носящего кожаные ремни и платящего "черный ясак", а также алтайцев и шорцев.

В 1889 г. в возрасте 72 лет протоиерей Михаил был освобожден от миссионерской должности и уволен "за штат" миссии. Поселился он в центре Урсульского отделения в Онгудае, где и прожил последние годы.

Был погребен благодарными прихожанами во дворе местной церкви. Заслуги М.В. Чевалкова при жизни были высоко оценены.

Место погребения М.В. Чевалкова с Онгудае
Место погребения М.В. Чевалкова с Онгудае. Фото Е. Гаврилова

Он был награжден, как указана выше, золотой медалью на Аннинской ленте, а также орденом Св. Анны 3-й степени и камилавкой.

Прихожане Свято-Троицкого храма с. Онгудай, на территории которого несколько лет назад восстановлена могила протоиерея Михаила Чевалкова, особенно чувствуют его благословение во всем. Известны случаи, когда молитвенное обращение к отцу Михаилу давало облегчение в житейских невзгодах, помощь в делах.

Бережно сохраняется и чтится память отца Михаила в с. Онгудай. Прежде чем войти в храм, люди обычно подходят к кресту на его могиле, молятся, там часто служатся панихиды и литии.

Памятный бюст М.В. Чевалкову
Памятный бюст М.В. Чевалкову в Онгудае. Фото Е. Гаврилова

ИЗБРАННАЯ БИБЛИОГРАФИЯ

ОТДЕЛЬНЫЕ ИЗДАНИЯ

Поучительные статьи в стихах на алтайском языке. — Казань, 1872. — Вып. 1. — 31.

Поучительные статьи в стихах и в прозе на алтайском языке.— Казань, 1881. — Вып. 2.

Поучительные статьи в стихах на алтайском языке. — Томск, 1893. — Вып. 3. — 28 с.

Памятное завещание. — С.-Петербург, 1894. — 95 с.

Улгерлер ле баснялар (Стихи и басни) / Сост. С. С. Суразаков. — Горно-Алтайск, 1958. — 63 с.

Чӧбӧлкӧптуҥ jуруми (Жизнь Чевалкова) / Сост. 3. С. Казагачева. — Горно-Алтайск, 1980. — 110 с.

Свято-Троицкий храм в селе Онгудай
Свято-Троицкий храм в селе Онгудай. Фото Е. Гаврилова

ПУБЛИКАЦИИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Памятное завещание // Радлов В. В. Образцы народной литературы тюркских племен, живущих в южной Сибири и Джунгарской степи. — С.-Петербург, 1866. — С. 113—159.

Памятное завещание // Православный благовестник. — М., 1894. — № 5. — С. 182—191.

Т. 2. — № 9. — С. 19—28.

Т. 2. — № 10. — С. 82—91.

Т. 2. — № 11. — С. 124—131.

Т. 2. — № 12. — С. 178—183.

Т. 3. — № 13— С. 207—215.

Т. 3. — № 14— С. 250—262. Т. 3. — № 15. — С. 310—318 Т. 3. — № 16. — С. 367—380. Т. 3. — №21. — С. 230—234.

Спор чая с вином: Поэма // Томские епархиальные ведомости. — 1899. — № 6. — С. 17—18.

Пахарь и охотник. — Спор Араки с Чаем. — Звери Алтая: Поэмы; Бедный Крот и богатая Лягушка. — Бабочка и Пчела.— Ворона: Басни / Пер. А. Плитченко, В. Берязева // Мудрый богатырь. — Горно-Алтайск, 1987. — С. 6—38.

О ТВОРЧЕСТВЕ

На русском языке

Граменецкий Д. Михаил Васильевич Чевалков // СПБ., 1867. Потанин Г. Н. Очерки по Северо-Западной Монголии // СПБ., 1883. — Вып. 3. — С. 2.

Ядринцев Н. М. Сибирь — как колония // СПБ., 1829. — С 182. Знаменский П. В. Несколько материалов для истории Алтайской духовной миссии и участии в ее делах Н. И. Ильминского.— Казань, 1901. — С. 31.

Соколов К. Миссионер, Протоиерей Михаил Чевалков: [Некролог] // Православный благовестник. — 1901. — № 18. — С. 51—53.

Новиков И. Алтайский миссионер, Протоиерей Михаил Васильевич Чевалков // Православный благовестник. — 1902. — № 1. — С. 25—33; № 2. — С. 76—82; № 3. — С. 122—131; № 4.— С. 159—164.

Вести с Алтая // Томские епархиальные ведомости. — 1906.— № 13 (1 июля). — С. 16—17.

Баскаков Н. А. Алтайский фольклор и литература. — Горно-Алтайск, 1948. — С. 19.

Тюхтенев Т. С. Алтайский просветитель // Звезда Алтая. — 1961. — 2 апр.

Тюхтенев Т. С. Дореволюционная литература // Очерки по истории алтайской литературы. — Горно-Алтайск, 1969. — С. 5—20.

Казагачева 3. С. Жизнь посвятивший народу // Звезда Алтая. — 1971. — 8 сент.

Казагачева 3. С. Дореволюционная письменность и зачатки литературы у алтайцев // Казагачева 3. С. Зарождение алтайской литературы. — Горно-Алтайск, 1972. — С. 9—19.

Чичинов В. Первый писатель Горного Алтая // Алт. правда.— 1978. — 24 марта.

Кондаков Г. В. У истоков // Кондаков Г. В. Связь времен.— Горно-Алтайск, 1979. — С 23—27, 30.

Каташ С. С. Глашатай дружбы // Звезда Алтая. — 1981.— 1 сент.

ЛИТЕРАТУРА О ПРОИЗВЕДЕНИЯХ

Жизнь Чевалкова

Бедушев М. Озогызын ойгортып // Алт. чолмоны. — 1980. — 18 нояб.